英语翻译we decided to wing it看美剧的时候看到的,为什么翻译成“我们打算到时候再说”或者是“我们打算看情况” 这里的wing是不是一个俚语?

问题描述:

英语翻译
we decided to wing it
看美剧的时候看到的,为什么翻译成“我们打算到时候再说”或者是“我们打算看情况” 这里的wing是不是一个俚语?

wing it 有即兴表演的意思,我们打算看情况挺好的吧?

wing it【非正式用语】
To say or do something without preparation,forethought,or sufficient information or experience; improvise:
即兴表演,即兴演讲:在未准备、未预先考虑或没有足够的信息和经验的情况下说或做某事;即兴创作.