英语翻译一首歌里的:I walked ten thousand miles ten thousand miles to see you,And ever gasp to breath,I grabbed it just to find you.And ever gasp to breath 这一句就行了这里的ever算什么用法,着重解释一下这个ever

问题描述:

英语翻译
一首歌里的:
I walked ten thousand miles ten thousand miles to see you,
And ever gasp to breath,I grabbed it just to find you.
And ever gasp to breath 这一句就行了
这里的ever算什么用法,着重解释一下这个ever

曾经,形容词
而且曾经难以呼吸
gasp to breath是错误的,应该是gasp for breath

这个,歌词貌似是错误的。
应该是And every gasp of breath,I grabbed it just to find you.
这样就好理解了。
而(你的)每一次呼吸,我都抓住,只为找寻你。

错了,应该是every,这样才通
是The Sore Feet Song对吧,是every