英语翻译先是颜延之为刘柳后军功曹,在浔阳与渊明情款,后为始安郡,经过污阳,日造渊明饮焉.每往,必酣饮致醉.弘欲邀延之坐,弥日不得.延之临去,留二万钱与渊明;渊明悉遣送酒家,稍就取酒.尝九月九日出宅边菊丛中坐,久之,满手把菊,忽值弘送酒至,即便就酌,醉而归.渊明不解音律,而蓄无弦琴一张,每酒适,辄抚弄以寄其意.贵贱造之者,有酒辄设.渊明若先醉,便语客:“我醉欲眠,卿可去.”其真率如此.郡将尝候之,值其酿熟,取头上葛巾漉酒,漉毕,还复著之.
问题描述:
英语翻译
先是颜延之为刘柳后军功曹,在浔阳与渊明情款,后为始安郡,经过污阳,日造渊明饮焉.每往,必酣饮致醉.弘欲邀延之坐,弥日不得.延之临去,留二万钱与渊明;渊明悉遣送酒家,稍就取酒.尝九月九日出宅边菊丛中坐,久之,满手把菊,忽值弘送酒至,即便就酌,醉而归.渊明不解音律,而蓄无弦琴一张,每酒适,辄抚弄以寄其意.贵贱造之者,有酒辄设.渊明若先醉,便语客:“我醉欲眠,卿可去.”其真率如此.郡将尝候之,值其酿熟,取头上葛巾漉酒,漉毕,还复著之.
答
起初,颜延之担任刘柳的后军功曹,在寻阳,和陶潜关系很好.后来颜延之改任到始安郡,经过陶家,天天来造访陶潜,每次来都畅饮喝醉.临走时,留下二万钱给陶潜,陶潜都送到酒家,一次次地取酒喝.曾经有一年九月九日没有酒了,走出家来在菊花丛中坐了很久,恰逢王弘送酒来,当即就开始饮酒,喝醉了才回去.陶潜不懂音律,但是收藏了一把素琴,没有琴弦,每当喝到高兴,就抚弄一番抒发心情.不管贵贱来造访他的,只要有酒就招待,陶潜如果先醉了,就对客人说:「我喝醉了想睡觉,你可以走了.」他的率真到了如此地步.郡将(官职名)拜访陶潜,正赶上他酿的酒熟了,陶潜就取下(郡将)头上的葛巾滤酒,滤完后,又把葛巾让他戴上.