黄鹤楼文言文逐字逐句翻译
黄鹤楼文言文逐字逐句翻译
黄鹤楼记 阎伯理
州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费讳登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼.”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志.观其耸构巍峨,高标宠苁,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也.何必濑乡九柱①、东阳八咏②,乃可赏观时物、会集灵仙者哉.
鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼.
《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费讳成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼.”有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异志》上.
观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟.它顶端靠着银河,底部临近大江:两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上.四面的大门高大宽敞,坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方.
于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也.]
于园在瓜州停船的地方,地名叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园林.
瓜州:镇名.步:水边停船之处.所园:所建筑的园林.园:动词,建筑园子.
[非显者刺,则门钥不得出.]
不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的.
显者:指有名声有地位的人.刺:名帖.这里做动词用,投名帖.钥:钥匙.
[葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之]
葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待
我们.
款:殷勤招待.之:人称代词,我们.
[园中无他奇,奇在磊石.]
这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山.
奇:特殊的,罕见的.磊石:用各种各样的石块堆砌成假山.
磊,垒,堆砌.
[前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇.]
堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特.
植:栽种.缘:顺着,沿着.以:因为.
[后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇.]
后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特.
临:临近.绝壑:陡峭的山沟,
[卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇]
卧房的栏杆外面,有—条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特.
[再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽乌啾唧,如深山茂林.坐其中,颓然碧窈.]
再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船.这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感.
阁:我国古代的一种建筑物,供游息、远眺、供佛或藏书之用.阁的平面呈方形、长方形或多边形等,一般四周设隔扇.艇子:小船.蒙丛:覆盖,丛生.啾唧:细小而碎杂的声音:颓然:柔顺的样子,文中是舒坦的意思.碧窈:碧绿幽远.
[瓜洲诸园亭,俱以假山显,胎千石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于园可无憾矣.]
瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声.这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精细构思中诞生,这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了.
诸:众,各.俱:都.以:凭借.显:显扬,有名声.胎:怀孕成胎,这里是形成雏形的意思.娠:妊娠,孕育.男女:动词,生男生女,即生养孩子,即诞生.琢磨搜剔:指精心地构思.憾:心感不满.