文言文阅读,
文言文阅读,
原文:
宋清,长安西部药市人也,居善药.有自山泽来,必归宋清氏,清优主之.长安医工得清药辅其方,辄易雠①,咸誊清.疾病庀疡者,亦毕乐就清求药,冀速已.清皆乐然响应,虽不持钱者,皆与善药,积券如山,未尝诣取直.或不识遥与券,清不为辞.岁终,度不能报,辄焚券,终不复言.市人以其异,皆笑之曰:“清,蚩②妄人也.”或曰:“清其有道者欤?”清闻之曰:“清逐利以活妻子耳,非有道也.然谓我蚩妄者也亦谬.”
清居药四十年,所焚券者百数十人,或至大官,或连数州,受俸博,其馈遗清者,相属于户.虽不能立报,而以赊死者千百,不害清之为富也.清之取利远,远故大,岂若小市人哉?一不得直,则怫然怒,再则骂而仇耳.彼之为利,不亦翦翦③乎?吾见蚩之有在也.清诚以是得大利,又不为妄,执其道不废,卒以富.求者益众,其应益广.或斥弃沉废,亲与交,视之落然者,清不以怠遇其人,必与善药如故.一旦复柄用,益厚报清.其远取利皆类此.
吾观今之交乎人者,炎而附,寒而弃,鲜有能类清之为者.世之言,徒曰“市道交”.呜呼!清,市人也,今之交有能望报如清之远者乎?幸而庶几,则天下之穷困废辱得不死亡者众矣.柳先生曰:“清居市不为市之道,然而居朝廷、居官府、居庠塾乡党以士大夫自名者,反争为之不已,悲夫!然则清非独异于市人也.”
注:
①雠:出售 ②蚩:傻,无知 ③翦翦:小气
译文:
宋清,他是长安西边药场的人.聚集有好的药材,有从深山大泽采药来的人,一定会把药材送到宋清这里来,宋清总是好好地招待他们.长安的医生得到宋清的药材来辅助配合药方,往往容易有效,大家都称赞宋清.那些生了病、头痛、皮肤痛的人们,也都乐于向宋清求药,希望病好得快些,宋清总是高高兴兴地答应他们的要求.即使是有些没带钱的人来,宋清也都给他好的药材.债券、欠条堆积得像山一样地高,宋清不曾跑去向他们收帐.或者有些他不认识的人,打从远方来,拿债券赊欠,宋清并不拒绝对方.到了年终的时候,宋清估计(大概对方)不能还债了,往往就把债券、欠条给烧掉,最后就不再多说话.市场上的一般人因为宋清的奇特,大家都笑他说:“宋清,真是个大白痴啊!”也有人说:“宋清大概是个有道的人吧!”宋清听了后说:“我宋清只是个赚赚钱来养活妻小的人罢了,并不是个有道的人;然而说我是个大白痴的人也错了.”
宋清聚集药材四十年,所烧掉的债券,百人中有十人有的人做了大官,有的人接连管理几个州,他们的俸禄丰厚,要送礼物给宋清的人一户接着一户.宋清虽然不能立刻得到他们的回报,并且因为赊死账的有千百人,但是并不妨碍他成为富有的人.宋清获取利益的眼光长远,所以能成就广大的利益,哪像那些小商人呢?一旦要不到债,就勃然变色,第二次就相互谩骂而成为仇人.那些人赚钱,不是很小气吗?依我看来,真正的白痴,大有人在啊!宋清实在是凭借这样获得大利,又不胡作非为,坚持这种作风不停止,最后凭借这个成为富人.来向他求药的人愈来愈多,他应人之求也就愈来愈广.有些被斥责抛弃、沉沦颓废的人,亲戚朋友冷漠地对待他们,宋清不会因为这样就怠慢地对待对方,也一定像平常那样给他好的药材.这些人一旦再度*用事,就会更加地优厚报答宋清.宋清赚钱取利看得长远,大都像这个样子. 我观察现今人与人之间的交往,大都依附得势的人、抛弃贫寒的人,很少有人能像宋清这样子做了.世俗之言,只是说“用做买卖的方法来交往”.唉!宋清是个商人,现今人与人交往,有人能像宋清那样希望得到长远的回报的吗?假使能有,那么天下穷困潦倒.废黜受辱的人得免于死亡的就多了!
柳先生说:“宋清身在集市却不做市侩的行为,然而那些身居朝廷、官府,待在乡里、学校,以士大夫自我标榜的人,反而争先恐后地做着市侩的行为,真是悲哀啊.