英语fueled concernBut the increases have fueled concern over inflation.还有4 as a slump in new lending in July fueled concern growth may decelerate这两句中的 应该 怎么翻译Haymacey,你是对的。不过 我还想 蹭一个问题:cutting-edge high-tech sector中cutting-edge 是什么意思 我知道了 是最尖端的 意思

问题描述:

英语fueled concern
But the increases have fueled concern over inflation.还有
4 as a slump in new lending in July fueled concern growth may decelerate
这两句中的 应该 怎么翻译
Haymacey,你是对的。不过 我还想 蹭一个问题:cutting-edge high-tech sector中
cutting-edge 是什么意思 我知道了 是最尖端的 意思

但是增加都集中在通货膨胀上。
fueled concern 是“关注于...”这里译为集中在...上(方面)
由于7月份借贷市场的萧条,增长可能减速。
fueled concern 是“关注于...、关于...”这里可以不把它译出来

看第一句话,好像是“逐渐引起某人的担忧”
第二句可以写全句吗?不太明白~~

这里fuel相当于lead to,give rise to,译为:“引起,引发,激起”.
希望提供两句话的前后文,翻译才能使更准确.
第一句:()的增加已经引发了人们对通货膨胀的关注.
第二句:7月份新增贷款的下滑引起了人们关注,()的增长可能会由此而减速.