英语翻译其实我也不知道这句翻译的对不对,这句是我自己翻译的,我想表达的意思是,“你在哪里,我们就在哪里”,但是我不知道翻译的对不对【应该是错的吧= =...各种语法解释不过去了= =...】然后,有那位知道的的话,要简单一点的,

问题描述:

英语翻译
其实我也不知道这句翻译的对不对,这句是我自己翻译的,我想表达的意思是,“你在哪里,我们就在哪里”,但是我不知道翻译的对不对【应该是错的吧= =...各种语法解释不过去了= =...】然后,有那位知道的的话,要简单一点的,

We will always be at where you are.

We are with you.
其实我觉得你翻得挺好的。。

其实你话的意思应该是“无论你在哪里,我们都会在那里。”
We will always be there no matter where you are.

we will be the place where you are.

基本正确,但需要改动一个地方:
Where you are, where we are.
翻译参照了谚语:Where there is a will, there is a way. 有志者,事竟成.

有你的地方就有我们 ,您翻译的是对的,楼主,但是,
The place you at are place we will be in. 比较正确啦, 之前你那句比较像是问句