中翻英,就几句话哦,不要google比起笔译口译也有一个劣势,它是需要分散注意力去记去想的,所以不能全神贯注地只是在听.所以在大段的说话中,主题思想的识别很重要.抓住了主题思想,理解就会轻松很多,口译员也有更多的余裕可用于记忆思考.听力的加强在于多听,口译员可以在这之中学习如何分配注意力、识别主题思想.
问题描述:
中翻英,就几句话哦,不要google
比起笔译口译也有一个劣势,它是需要分散注意力去记去想的,所以不能全神贯注地只是在听.所以在大段的说话中,主题思想的识别很重要.抓住了主题思想,理解就会轻松很多,口译员也有更多的余裕可用于记忆思考.听力的加强在于多听,口译员可以在这之中学习如何分配注意力、识别主题思想.
答
Compared with translation, interpreting also has one disvantage because it requires you to allocate your attention to thinking and remembering. In this way, the only thing you could do is just to list...