美国人说Sure是什么意思
美国人说Sure是什么意思
看到题目,你一定会想:学过英文的人都知道,Sure是“当然”或“确信”的意思.对的,你没有错.我刚到美国也是这么认为的.可是,后来发现,在美国英文里,Sure还有别的含义,是我们在国内不大学到的.
先说一件事情与吃饭有关.我们都知道,外国人吃饭不像中国人那样推来推去:“请吃请吃”,“不吃不吃”,“吃一点吃一点”,“不客气不客气”.我们从英文教科书上学到,外国人说吃就是吃,说“Yes,please”;说不吃就是不吃,说“No,thanks”.有一次,美国人请我到饭馆吃饭,他指着菜谱上的一道菜问我:“Do you want this?(你要这道菜吗?)”我一看,很贵,就说“No,thanks”,完全照本宣科,以为这样就解决问题了.没想到他还问我:“Are you sure?”我措手不及,没有能够回答上来.一来是没有想到他还会问我,二来是我确实不大明白这个Sure到底是什么意思.愣了一会儿,我恍然大悟,他是问我“你真的不要吗?”实际上,跟中国人一样,是在进一步劝我吃呢.
另外一件事也是与Sure有关.别看我是中国人,在美国大学学生里还小有名气,说我写的英文很漂亮.有一回,一个美籍越南学生特地找我,叫我帮助她们写一篇故事读后感,那是老师布置的作业.我受宠若惊,说你先让我看看故事吧.我正在看故事的时候,一群学生给我买来饮料和糕点,除了那个越南人外,好像还有美籍印度人什么的,我顺口说了声:“Thank you”,她们的美国式回答却使我很惊讶,因为她们齐声说:“Sure”.”我心里想:“帮你们写作文,还当然(Sure)谢你们?”后来与美国人接触多了,就知道美国人说“不用谢”,就是说“Sure”的,等于我们从书本上学到的Don’t mention it或Not at all.说得确切些,这里的Sure可以理解成中文“应该的”意思.也就是说,这些学生认为给我买饮料和点心是她们应该做的事情.