英语翻译还有,此句“谒”字是请的意思吧,课本上的注释应该没有错误——老师错了?

问题描述:

英语翻译
还有,此句“谒”字是请的意思吧,课本上的注释应该没有错误——老师错了?

微太子言,臣愿得谒之.
书注:即使太子不说,我也要请求行动.微,假如没有.谒,请.
书注“微”:假如没有,表假设关系.而译文为“即使……”,表让步关系.前后不一致.此句中的“微”是表否定假设的连词,译为“如果没有”,“要是没有”,可参看上课《烛之武退秦师》“微夫人之力不及此”的书下注释.
“臣愿得谒之”,书注为:我也要请求行动.
书注抛开了代词“之”字.这个“之”字所代内容,在教材所选内容之前已有叙述.荆轲通过田光结识了燕太子丹,荆轲说,秦王已经俘虏了韩王,又举兵南伐楚,北临赵.燕国势弱,应该生劫秦王,命令他把占领各诸侯的土地返还给诸侯,如果不行,就采取刺杀手段.荆轲虽有刺秦王的主张,但并未见行动.下面才是教材所选内容.这就说明,刺秦这一谋略早已定下了.“臣愿得谒之”的“之”就是代“刺秦”这件事.“谒之”的“谒”是为动用法,译为:“为这件事请求(行动)”
谢谢!