where there is pain, there is gain!是什么意思?查过翻译,好像又不是“有志者事竟成”,“一分耕耘一分收获”,它们对应的是where there is will, there is way! No pain no gain,还是怎么样的呢?

问题描述:

where there is pain, there is gain!
是什么意思?查过翻译,好像又不是“有志者事竟成”,“一分耕耘一分收获”,它们对应的是where there is will, there is way! No pain no gain,还是怎么样的呢?

我觉得应该和一份耕耘一份收获差不多把,no pain no gain,是不劳无获。

哪里有痛苦,哪里有收获

其实同一分耕耘一分收获差不多,就是哪里有耕耘,哪里就有收获,意思差不多,写法不同而已

No pain no gain 是~一分耕耘一分收获~
where there is will, there is way 是 有志者事竟成~~