英语翻译爬罗剔抉,刮垢磨光.盖有幸而获选,孰云多而不扬.诸生业患不能精,无患有司之不明;行患不能成,无患有司之不公.” 句子翻译

问题描述:

英语翻译
爬罗剔抉,刮垢磨光.盖有幸而获选,孰云多而不扬.诸生业患不能精,无患有司之不明;行患不能成,无患有司之不公.” 句子翻译

韩愈《进学解》原文+译文 国子先生晨入太学,招诸生立馆下,诲之日:“业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随.方今圣贤相逢,治具毕张,拔去凶邪,登崇俊良.占小善者率以录,名一艺者无不庸.爬罗剔抉,刮垢磨光.盖有幸而获选,孰云多而不扬.诸生业患不能精,无患有司之不明;行患不能成,无患有司之不公.” 言未既,有笑于列者日:“先生欺余哉!弟子事先生,于兹有年矣.先生口不绝吟于六艺之文,手不停披于百家之编;纪事者必提其要,纂言者必钩其玄;贪多务得,细大不捐;焚膏油以继晷,恒兀兀以穷年.先生之业,可谓勤矣.觗排异端,攘斥佛老;补苴罅漏,张皇幽眇;寻坠绪之茫茫,独旁搜而远绍;障百川而东之,回狂澜于既倒.先生之于儒,可谓劳矣.沉浸酿郁,含英咀华.作为文章,其书满家.上规姚姒,浑浑无涯,周《诰》殷《盘》,佶屈聱牙,《春秋》谨严,《左氏》浮夸,《易》奇而法,《诗》正而葩;下逮《庄》、《骚》,太史所录,子云、相如,同工异曲.先生之于文,可谓闳其中而肆其外矣.少始知学,勇于敢为;长通于方,左右具宜.先生之于为人,可谓成矣.然而公不见信于人,私不见助于友,跋前疐后,动辄得咎.暂为御史,遂窜南夷.三年博士,冗不见治.命与仇谋,取败几时.冬暖而儿号寒,年丰而妻啼饥.头童齿豁,竟死何裨?不知虑此,反教人为?” 译文; 国子先生清晨来到太学,把学生们召集来,站在讲舍之下,训导他们说:“学业靠勤奋才能精湛,如果贪玩就会荒废;德行靠思考才能形成,如果随大流就会毁掉.当今朝廷,圣明的君主与贤良的大臣遇合到了一起,规章制度全都建立起来了,它们能铲除奸邪,提拔贤俊,略微有点儿优点的人都会被录用,以一种技艺见称的人都不会被抛弃.仔细地搜罗人才、改变他们的缺点,发扬他们的优点.只有才行不够而侥幸被选拔上来的人,哪里会有学行优长却没有被捉举的人呢?学生们,不要担心选拔人才的人眼睛不亮,只怕你们的学业不能精湛;不要担心他们做不到公平,只怕你们的德行无所成就!” 话还没说完,队列中有个人笑着说:“先生是在欺骗我们吧.学生跟着先生,到今天也有些年了.先生口里就没有停止过吟诵六经之文,手里也不曾停止过翻阅诸子之书,记事的一定给它提出主要内容来,立论的一定勾划出它的奥妙之处来.贪图多得,务求有收获,不论无关紧要的还是意义重大的都不让它漏掉.太阳下去了,就燃起油灯,一年到头,永远在那里孜孜不倦地研究.先生对于学业,可以说是够勤奋了吧.抵制排除那些异端邪说,驱除排斥佛家和道家的学说,补充完善儒学理论上的缺陷与不足,阐发光大其深奥隐微的意义,钻研那些久已失传的古代儒家学说,还要特别广泛地发掘和继承它们.阻止异端邪说,像拦截洪水一样,向东海排去,把将被狂澜压倒的正气重新挽救回来.先生对于儒家学说,可以说是立了功劳的吧.沉浸在如醇厚美酒般的典籍中,咀嚼品味着它们的菁华,写起文章来,一屋子堆得满满的.上取法于虞、夏之书,那是多么的博大无垠啊,周诰文、殷盘铭,那是多么的曲折拗口啊.《春秋》是多么的谨严,《左传》又是多么的铺张.《易经》奇异而有法则,《诗经》纯正而又华美.下及《庄子》、《离骚》、太史公的《史记》,以及扬雄、司马相如的著述,它们虽然各不相同,美妙精能这一点却都是一样的.先生对于文章,可以说是造诣精深博大而下笔波澜壮阔了吧.先生少年就知道好学,敢作敢为,长大以后,通晓礼义,行为得体.先生对于做人,可以说是很成熟的了吧.可是呢,在官场上不被人所信用,私交上也没人帮助你.你就同狼一样,往前走会踩住自己的颔肉,往后退又要绊着自己的尾巴,一举一动都会招来过错.当了一段时间的御史,又被贬逐到边,远的南方.当了三年的博士,懒懒散散,也没表现出什么政绩.你的运气就像与你有仇似的,早晚总要碰得一败涂地的.冬天天气暖和,你的孩子还要叫冷;年岁本来富饶,你的妻子还要喊饿.头发也光了,牙齿也缺了,你就是死了,又于事何补呢?你不想一想这些,还要来教训人,这是为什么呢?”