英语翻译求汉译英“你的喜怒哀乐都牵动着我的心”,希望翻译得有诗意,而且够经典,语法还要正确,
问题描述:
英语翻译
求汉译英“你的喜怒哀乐都牵动着我的心”,希望翻译得有诗意,而且够经典,语法还要正确,
答
Your little joys and sorrows always touch my soul.
答
你的喜怒哀乐都牵动着我的心
Your emotions affects my heart
答
Emotion of thine, concern of mine. 汝之心,吾之情
因为你要诗意,所以我用了莎士比亚时期古英语“thine”(相当于现代英语的yours)
这句我用对偶,thine和mine押韵;emotion和concern以-n押韵
两句话结构相同
答
Your emotions affects my heart
答
第一种Your emotions affects my heart
第二种Your laughter,anger,sorrow and happiness are affecting my heart
答
i've sunk in every of your expressions 发现不管怎么直译都不是很好听,所以斗胆做了意译,大意是“我沉醉在你的一颦一笑里”