请教一些英语知识(比较初级的)⒈When I was watering the garden,it began to rain.问:此句翻译为当我在花园里浇水,天开始下雨了.为什么在the garden 前面不用加上介词IN?⒉⑴I have sent a grate many requests for spare parts.⑵I can buyspare part for this car.⑶It was the last day of this year.问:前两句FOR加上名词修饰前面的名词,译为备份的信件和这辆车的备件.但第三句的OF也是这样的形式,我想请问此时FOR和OF是否可以替换,区别又在哪里?⒊Town Hall clock问:Town Hall译市政厅 Town Hall clock译为市政厅的钟,那么这里Town Hall在此处是做形容词的结构吗?能不能换成a clock of Town Hall?我的英语是自学的,可能会犯许多低级的错误,望大家见谅.
请教一些英语知识(比较初级的)
⒈When I was watering the garden,it began to rain.
问:此句翻译为当我在花园里浇水,天开始下雨了.为什么在the garden 前面不用加上介词IN?
⒉⑴I have sent a grate many requests for spare parts.
⑵I can buyspare part for this car.
⑶It was the last day of this year.
问:前两句FOR加上名词修饰前面的名词,译为备份的信件和这辆车的备件.但第三句的OF也是这样的形式,我想请问此时FOR和OF是否可以替换,区别又在哪里?
⒊Town Hall clock
问:Town Hall译市政厅 Town Hall clock译为市政厅的钟,那么这里Town Hall在此处是做形容词的结构吗?能不能换成a clock of Town Hall?
我的英语是自学的,可能会犯许多低级的错误,望大家见谅.
1.你把 the garden看成 the flowers 那就没问题了。其实这是一个隐喻,用花园指代花朵。
2.for和of意思不同的哦。
for是“为”,of是“……的”
3.可以转换,不过介词要用 in 才对。
还是名词来的。
你看的是新概念2吧,这本书其实很不错的。不过还是先把新概念1给看了吧,虽然那本非常的简单,但是很多最基础的东西讲得很好的。
加油哦,自学很厉害啊。
嗯..我是用手机回答的...不能像别人一样在网上拉一大堆文字来回答...但希望你采纳
1.water是动词且为及物动词..所以后面不用介词in.
2.另外的是固定搭配.特别是许多是专有名词.
回答完毕.望采纳.
一系列专有名词可上网
1.watering the garden,可以理解为为整个花园浇水,加了in就是在花园里浇水,其实加不加in都没关系,都可以翻成灾花园里浇水.
2.其实这种替换是可以的,如果你在国外这样说,不会造成歧义.如果要深究的话for更强调后面的名词,of仅表示从属关系.
3.换成a clock of Town Hall当然在语法上没有错误,但可能不地道.其实英国人的传统就是用名词来修饰名词,所以Town Hall clock这种说法没问题哦.
楼主加油!