红字第2章这句话的谓语在哪?The age had not so much refinement,that any sense of impropriety restrained the wearers of petticoat and farthingale from stepping forth into the public ways,and wedging their not unsubstantial persons,if occasion were,into the throng nearest to the scaffold at an execution.译文就不必了.我想问,这句话的谓语在哪?

问题描述:

红字第2章这句话的谓语在哪?
The age had not so much refinement,that any sense of impropriety restrained the wearers of petticoat and farthingale from stepping forth into the public ways,and wedging their not unsubstantial persons,if occasion were,into the throng nearest to the scaffold at an execution.
译文就不必了.我想问,这句话的谓语在哪?

这是一个主从复合句,套用的是 so … that(如此…以至于)句型‘.


主句 The age had not so muchrefinement(使用年限没有太明确的表达)中的谓语动词是 had.


后面是结果状语从句,其中:



引导从句的连词:that

主语:any sense of impropriety

谓语部分:restrained the wearers ofpetticoat and farthingale from stepping forth into the public ways,and wedgingtheir not unsubstantial persons,if occasion were,into the throng nearest tothe scaffold at an execution.(套用 restrain sb.from doing sth.限制某人做某事)



从句谓语部分的结构如下:



谓语动词:restrained 

宾语:the wearers of petticoat andfarthingale  佩带衬裙和撑裙环的着装者

并列宾语补足语——

  1、from steppingforth into the public ways,
  2、and (from) wedgingtheir not unsubstantial persons,if occasion were,into the throng nearest tothe scaffold at an execution.(if occasion were是插入语)