晏子谏东圉人 译文(齐)景公使圉人(意即马夫)养所爱马,暴死(得了急病死了),公怒,令人操刀解养马者.是时晏子侍前,左右执刀而进,晏子止而问于公曰:“尧舜支(肢)解人,从何躯始?”公惧然曰:“从寡人始.”遂不支解.公曰:“以属狱.”晏子曰:“此不知其罪而死,臣为君数之,使知其罪,然后致之狱.”公曰:“可.”晏子数之曰:“尔罪有三:公命汝养马而杀之,当死罪一也;又杀公之所最善马,死罪二也;使公以一马之故而杀人,百姓闻之必怨吾君,诸侯闻之必轻吾国.汝死公马,使怨积于百姓,兵弱于邻国,汝当死罪三也.今以属狱.”公喟然叹曰:“夫子释之!夫子释之!勿伤吾仁也.”

问题描述:

晏子谏东圉人 译文
(齐)景公使圉人(意即马夫)养所爱马,暴死(得了急病死了),公怒,令人操刀解养马者.是时晏子侍前,左右执刀而进,晏子止而问于公曰:“尧舜支(肢)解人,从何躯始?”公惧然曰:“从寡人始.”遂不支解.公曰:“以属狱.”晏子曰:“此不知其罪而死,臣为君数之,使知其罪,然后致之狱.”公曰:“可.”晏子数之曰:“尔罪有三:公命汝养马而杀之,当死罪一也;又杀公之所最善马,死罪二也;使公以一马之故而杀人,百姓闻之必怨吾君,诸侯闻之必轻吾国.汝死公马,使怨积于百姓,兵弱于邻国,汝当死罪三也.今以属狱.”公喟然叹曰:“夫子释之!夫子释之!勿伤吾仁也.”

齐景公让圉人饲养他心爱的马,这匹马突然死了.景公很生气,就命令手下的人拿着刀去肢解养马人.这时,晏子正陪坐在景公跟前.景公手下的人拿着刀走上前去,晏子阻止了他们,并问景公说:“尧舜肢解人体,从身体的什么地方开始?”景公惊惶地说:“从我开始.”于是下令不再肢解养马人.
景公又说:“把它交给狱官处理.”晏子说:“这个人还不知道自己的罪过就要被处死,请让我为你历数他的罪过,也让他明白自己犯了什么罪,然后再把他交给法官.”景公说:“可以.”晏子数落道:“你的罪过有三条:君王让你养马,你却让马死掉了,判处你死罪,这是第一条;你让君王最好的马死掉了,判处你死罪,这是第二条;你让君王因为一匹马的缘故而杀人,百姓听到后必定会怨恨我们的国君,诸侯们听到后必定会轻视我们的国家.你让君王的马死掉,使怨愤在百姓中积聚,军威在邻国中减弱,你应被判处死罪,这是第三条.现在就把你交给法官.”景公叹息说:“您放了他!您放了他!不要损伤我的仁义名声啊!”