I'd rather you didn't take those important documents with you.1.是不是这样翻译?“我宁愿你不带这么重要的文件.”2.这句是虚拟语气吧,但为什么是用didn't take 而不是用 should not take?即 should+动词原形?

问题描述:

I'd rather you didn't take those important documents with you.
1.是不是这样翻译?“我宁愿你不带这么重要的文件.”
2.这句是虚拟语气吧,但为什么是用didn't take 而不是用 should not take?即 should+动词原形?

Didn't do 强调过去shouldn't是建议 还未发生

我宁可你没带那些重要的文件在身上.
表示与现在事实相反的假设一般用过去式就可以了.

翻译是正确的.
虚拟语气的一个特点是用过去时态表现在时态,表示与实际情况相反.