英语翻译有一句英文翻译,怎么查都翻译不通顺,For the open part,a purely theoretical thermodynamic analysis is developed,applying the energy and state equations with appropriate gas heat transfer and mass exchange with the atmosphere sub-models

问题描述:

英语翻译
有一句英文翻译,怎么查都翻译不通顺,For the open part,a purely theoretical thermodynamic analysis is developed,applying the energy and state equations with appropriate gas heat transfer and mass exchange with the atmosphere sub-models

对于开放的一部分,一个纯理论的热力学分析,开发,运用适当的气体传热传质分与大气交换的能源和状态方程,模型

开放式的一部分,一个纯理论,运用热力学分析开发的能源和状态方程和适当的气体传热和大众交流的气氛模型。

我们所知道的是,他们应用了能态方程(考虑了适量的气体导热)以及和大气子模型的物质交换,做了一份纯理论的热力学分析.
for the open part里的open应该指的是“对外公开的、已公布的”这个意思 我采用了意译 中文比较顺一些
the energy and state equations with appropriate gas heat transfer 这里的意思应该是能态方程中也考虑到了适量的气体导热的作用与影响、将气体导热纳入方程的这个意思
我不是理科生...所以那些很专业的名词我也不清楚 可能专词翻译有点问题 但是句子意思是不错的啦

对于开放的部分来说,纯理论的热力学分析已经发展,并通过适当气体传热应用在能量及状态方程和大气子模型的质量交换中
说实话专业术语没太看懂,不知对你是否有帮助