英语翻译“广告”一词是外来语,其词源出自拉丁文advertere,意为“唤起大众对某种事物的注意”,后演变为英语中的“广告”( Advertise) ,含有“通知”,“诱导”,“披露”等含义.直到17 世纪末,18 世纪初,英国开始大规模的商业活动,“广告”一词便广泛流行使用.这时,广告并不指单一的某则广告,而是一系列的广告活动,由静止的广告Advertise 进行而演进为广告活动Advertising,这才具有现代广告的意义.在中文 中,“广告”的“广”是“阔”,“广大”意,“告”即“告之”.广告就是广而告之,即广告告之社会公众关于某种事物情况的宣传活动.国内外对于“广告”的定义很多,至今仍没有一个统一,公认的说法.美国销售协会对广告定义为“由特点的广告主以某种代价的方式,对于设想,商品或劳务的非个人间的介绍及推广.”美国广告协会对广告的定义为:广告是付费的大众传播,其最终目的是为传递情报,改变人们对广告商品的态度诱发其行动而使广告主得到利益.美国伊利诺斯州立大学广告系主任沃森.邓恩教授在其代表

问题描述:

英语翻译
“广告”一词是外来语,其词源出自拉丁文advertere,意为“唤起大众对某种事物的注意”,后演变为英语中的“广告”( Advertise) ,含有“通知”,“诱导”,“披露”等含义.直到17 世纪末,18 世纪初,英国开始大规模的商业活动,“广告”一词便广泛流行使用.这时,广告并不指单一的某则广告,而是一系列的广告活动,由静止的广告Advertise 进行而演进为广告活动Advertising,这才具有现代广告的意义.在中文 中,“广告”的“广”是“阔”,“广大”意,“告”即“告之”.广告就是广而告之,即广告告之社会公众关于某种事物情况的宣传活动.国内外对于“广告”的定义很多,至今仍没有一个统一,公认的说法.美国销售协会对广告定义为“由特点的广告主以某种代价的方式,对于设想,商品或劳务的非个人间的介绍及推广.”美国广告协会对广告的定义为:广告是付费的大众传播,其最终目的是为传递情报,改变人们对广告商品的态度诱发其行动而使广告主得到利益.美国伊利诺斯州立大学广告系主任沃森.邓恩教授在其代表作《广告与商业》中提出:“广告乃是由企业、非盈利性组织或广告宣传内容有某种关系的人士来出资的,他们通过各种不同媒介来进行非个人的宣传,想要通告或说服某一部分群众.”《简明不列颠百科全书》关于广告的定义是:广告是传递信息的一种方式,其目的在于推销商品,劳务,影响舆论,博得政治支持,推进一种事业,或引起刊登读者所希望的其他反映.我国《辞海》将广告定义为:广告是向公众介绍商品,报道服务内容和文娱节目等的一种宣传方式.

The word "advertising" is a loan word,its etymology from Latin advertere,meaning "arouse the public attention to something",after the evolution of "advertising" (Advertise) in English,contains a "noti...