英语翻译赵襄子出围,赏有功者五人,高赦为首.张孟谈曰:“晋阳之中,赦无大功,赏而为首何也?”襄子曰:“寡人之国危,*殆,身在忧约之中,与寡人交而不失君臣之礼者惟赦,吾是以先之.”仲尼闻之曰:“襄子可谓善赏矣.赏一人而天下之为人臣莫敢失礼.”为六军则不可易.北取代,东迫齐.令张孟谈逾城潜行,与魏恒.韩康期而击智伯,断其头以为觞,遂定三家,岂非用赏罚当邪?高赫为首(首) 东迫齐(迫)2.赵襄子在突破重围后奖赏群臣,为什么以高赫为首?3.赵襄子的赏罚得当收到了怎样的效果?
问题描述:
英语翻译
赵襄子出围,赏有功者五人,高赦为首.张孟谈曰:“晋阳之中,赦无大功,赏而为首何也?”襄子曰:“寡人之国危,*殆,身在忧约之中,与寡人交而不失君臣之礼者惟赦,吾是以先之.”仲尼闻之曰:“襄子可谓善赏矣.赏一人而天下之为人臣莫敢失礼.”为六军则不可易.北取代,东迫齐.令张孟谈逾城潜行,与魏恒.韩康期而击智伯,断其头以为觞,遂定三家,岂非用赏罚当邪?
高赫为首(首) 东迫齐(迫)
2.赵襄子在突破重围后奖赏群臣,为什么以高赫为首?
3.赵襄子的赏罚得当收到了怎样的效果?
答
赵襄子解围(晋阳之困)之后,奖励有功人员五人,高赦列为首功。张孟谈说:“晋阳被围之难中,高赦没有大功,现在却得了头赏,这是为什么呢?”赵襄子说:“(晋阳被围,)我们国家危险,*危急。身处忧患之中,群臣和我交往之时,没有失去君臣间礼节的人,只有高赦一人,所以我尚他头功。”孔子听说(此事)后,说:“赵襄子可以说是善于奖赏。奖赏了一个人,从而(让)天下做臣子的不敢失去(君臣)礼数。”赵襄子用这种办法治理军队,军队就不敢轻慢。他向北灭掉代国,向东威逼齐国,让张孟谈越出城墙暗中去跟魏桓、韩康约定日期共同攻打智怕,胜利以后砍下智伯的头作为酒器,终于奠定了三家分晋的局面,(这些)难道不是施行赏罚恰当(带来的好处)吗?
答
1.高赫获得最高赏赐.迫:逼近
2.“寡人之国危,*殆,身在忧约之中,与寡人交而不失君臣之礼者惟赦,吾是以先之." 我们国家危难之时,(我恐怕地位不保)只有高赫跟我交流时仍然保持君臣之礼(对我很恭敬),所以我给他最高赏赐.
3.赏罚得当使得其臣子都对赵襄子恭敬有礼,并且帮助他取得战争的胜利.