湖心亭看雪原文加翻译

问题描述:

湖心亭看雪原文加翻译

原文
崇祯五年②十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定③,余拏④一小船,拥毳衣炉火⑤,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀⑥,天与云与山与水,上下一白⑦.湖上影子,惟长堤一痕⑧,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已.
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸.见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人⑨!”拉余同饮.余强⑩饮三大白而别,问其姓氏,是金陵人,客此.及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”
翻译
崇祯五年十二月,我居住在西湖.接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音全都消失了.这一天初更以后(大约八点以后),我撑着一只小船,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭欣赏雪景.冰花一片弥漫,天与云与山与水,上下全白了.湖心湖上的影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三人罢了.到了湖心亭上,有两个人铺着毡席,相对而坐,一个小书童正在烧酒,酒炉中的酒正在沸腾.(那两个人)看见我,十分惊喜地说:“想不到在湖中还能遇见你这样有(闲情雅致)的人.”便拉着我一同喝酒.我痛饮了三大杯就告别.(我)问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居.等到下船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴,还有比相公您更痴的人!”
1.本文选自《陶庵梦忆》张岱(1597-1679),字宗子,又字石公,号陶庵,又号蝶庵居士,明末清初山阴(浙江绍兴)人.原居杭州.出身仕宦世家,少时为富贵公子,爱繁华,好山水,晓音乐、戏曲,明亡后不仕,入山著书以终.著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《琅嬛文集》《三不朽图赞》《夜航船》《白洋潮》等绝代文学名著.
2.【崇祯五年】公元1632年.崇祯,明思宗朱由检年号(1628-1644).
3.【是日更(gēng)定】是:代词,这.更定:指初更以后,晚上八点左右.更,古代夜间计时,一夜分为五更,每更大约两小时.定,开始.
4.【余】我
5.【拏(ná)】即“拿”,持,引申为撑,划,牵引,撑(船).
6.【拥毳〔cuì〕衣炉火】穿着细毛皮衣,带着火炉乘船.毳衣,细毛皮衣.毳,鸟兽的细毛.7.【雾凇沆砀(hàng dàng)】雪夜寒气弥漫.雾凇,云、水气;雾,是从天空下罩湖面的云气,凇,是从湖面上蒸发的水汽,这时因为天寒,凝成冰花.曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇.”沆砀:白气弥漫的样子.沆,形容大水.
8.【上下一白】天色湖光全是白皑皑的.一白,全白.一,全;都.
9.【长堤一痕】形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹.堤,沿河或沿海的防水建筑物.  10.【一芥】一棵小草.芥,小草,比喻轻微纤细的事物
10.【焉得更有此人】意思是想不到还会有这样的人.焉得,哪能.更,还.
11.【强(qiǎng)饮】痛快地喝.强:痛快.
12.【大白】大白;古人罚酒时用的酒杯,大白:这里指酒杯.
13.【客此】客,做客.在此地客居.
14.【舟子】船夫.
15.【喃】象声词.
16.【相公】原意是对宰相的尊称,后转为对年轻人的敬称.
17.【更】还.
18.【痴似】痴于,痴过.痴,特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性,本文为痴迷的意思.
19.【及】到.时
通假字
1.余挐一小舟:挐(ráo)又写作“拏”通 “桡”,持 引申为撑、划.
一词多义
1.是:是日更定(这,指第三天)
是金陵人(表判断)
2.一:一白(全)
长堤一痕(数量词)
3.更:是日更定矣(古代的计时单位,一夜分五更,每更约2小时)
更有痴似相公者(比,更加,进步)
4.白:一白(白色)
强饮三大白而别(这里指酒杯)
词类活用
客:原义为“客人”,此处为“做客”.“客此”即“客居于此”,名词作动词.
古今异义
1.余:古义:我 例:余住西湖   今义:剩下