英语翻译空子曰:"吾死之后,则商也日益,疵也日损."曾子曰:"何谓也?"子曰"商也好与贤己者处,赐也好说不若己者.不知其者,视其父;不知其者,视其友;不知其君,视其所使;不只其地,视其草木."故曰:"与善人居,如进芝兰之室,久而不问其香,即与之化矣;与不善人居,如进鲍鱼只肆,久而不闻其臭,也与之化矣.丹之所藏者黑.是以句子必慎其所与处者."

问题描述:

英语翻译
空子曰:"吾死之后,则商也日益,疵也日损."曾子曰:"何谓也?"子曰"商也好与贤己者处,赐也好说不若己者.不知其者,视其父;不知其者,视其友;不知其君,视其所使;不只其地,视其草木."故曰:"与善人居,如进芝兰之室,久而
不问其香,即与之化矣;与不善人居,如进鲍鱼只肆,久而不闻其臭,也与之化矣.丹之所藏者黑.是以句子必慎其所与处者."

孔子说:我死之后,子夏会比以前更有进步,而子贡会比以前有所退步“曾子问:为什么呢?”孔子说:子夏喜爱同比自已贤明的人在一起,(所以他的道德修养将日有提高);子贡喜欢同才质比不上自已的人相处,(因此他的道德修养将日见丧失)。不了解孩子如何,看看孩子的父亲就知道(孩子将来的情况)了,不了解本人,看他周围的朋友就可以了,不了解主子,看他派遣的使者就可以了,不了解本地的情况看本地的草木 就可以了。所以常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经充满香气了;和品行低劣的人在一起,就像到了卖鲍鱼的地方,时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里了;藏丹的地方时间长了回变红,藏漆的地方时间长了回变黑,也是环境影响.所以说真正的君子必须谨慎的选择自己处身的环境.

孔子说:我死之后,子夏会比以前更有进步,而子贡会比以前有所退步“曾子问:为什么呢?”孔子说:子夏喜爱同比自已贤明的人在一起,(所以他的道德修养将日有提高);子贡喜欢同才质比不上自已的人相处,(因此他的道德修养将日见丧失).不了解孩子如何,看看孩子的父亲就知道(孩子将来的情况)了,不了解本人,看他周围的朋友就可以了,不了解主子,看他派遣的使者就可以了,不了解本地的情况看本地的草木 就可以了.所以常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经充满香气了;和品行低劣的人在一起,就像到了卖鲍鱼的地方,时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里了;藏丹的地方时间长了回变红,藏漆的地方时间长了回变黑,也是环境影响.所以说真正的君子必须谨慎的选择自己处身的环境.