英语翻译“人是大自然中最脆弱的芦苇,但人是一枝会思想的芦苇.”“思想——人的全部的尊严就在于思想”这句话有没有比较权威的,或是公认的英文译法?

问题描述:

英语翻译
“人是大自然中最脆弱的芦苇,但人是一枝会思想的芦苇.”
“思想——人的全部的尊严就在于思想”
这句话有没有比较权威的,或是公认的英文译法?

Who is the most fragile reeds in nature, but people will thought is a reed.
All thought - the dignity of thought.

"human is the most week reed in nature, but our mind had more far than our power."
“人类是在大自然最脆弱的芦苇,但我们的思想远远超越我们的力量。”
"ideology ----- the dignity of human exist in thinking"
“思想——人的全部的尊严存在于思想”

"Man is but a reed,the most feeble thing in nature,but he is a thinking reed."
"All our dignity lies in thought."
Blaise Pascal.