英语翻译这段话怎样翻译啊,“既使我与若辩矣,若胜我,我不若胜,若果是也?我果非也邪?我 胜若,若不吾胜,我果是也?而果非也邪?其或是也?其或非也邪?其俱是也?其俱非也邪?我与若不能相知也.则人固受其囗(左“黑 右“甚”音tan3)囗(外“门”内“音”音an4),吾谁使正 使同乎若者正之,既与若同矣,恶能正之?使同乎我者正之,既 同乎我矣,恶能正之?使异乎我与若者正之,既异乎我与若矣,恶能 正之?使同乎我与若者正之,既同乎我与若矣,恶能正之?然则我与 若与人俱不能相知也,而待彼也邪?”
英语翻译
这段话怎样翻译啊,
“既使我与若辩矣,若胜我,我不若胜,若果是也?我果非也邪?我 胜若,若不吾胜,我果是也?而果非也邪?其或是也?其或非也邪?其俱是也?其俱非也邪?我与若不能相知也.则人固受其囗(左“黑 右“甚”音tan3)囗(外“门”内“音”音an4),吾谁使正 使同乎若者正之,既与若同矣,恶能正之?使同乎我者正之,既 同乎我矣,恶能正之?使异乎我与若者正之,既异乎我与若矣,恶能 正之?使同乎我与若者正之,既同乎我与若矣,恶能正之?然则我与 若与人俱不能相知也,而待彼也邪?”
“假如让我和你辩论,你胜了我,我不能胜你,你真的就对了吗?我真的就错了吗?我胜了你,你不能胜我.我真的就对了吗?你真的错了吗?那些观点有的情况下是对的,有的情况下是错的?那些观点都是对的,那些观点都是错的?我和你相互之间并不能彻底弄明白.人本来就受到他自身观念的蒙蔽,那麽,我们让谁来纠正呢?让与你意-见相同的人来指正,既然与你一致,怎麽能指正呢?让与我看法相同的人来指正,既然与我一致,怎麽能指正呢?让与我和你意见都不同的人来指正,既然与我和你都不同,怎麽能指正呢?让与我和你的看法都相同的人来指正,既然与我和你都一样,怎麽能指正?那麽,我和你和别人全都不能相互透彻了解,还要守著那立场吗?什麽叫‘用合道的标准来融和各自的立场’呢?答案是:‘肯定“不肯定的”,成就“未成就的”.’‘肯定’如果真的是‘肯定’.那麽,‘肯定’与‘不肯定’的差异,也不去分别;‘成就’如果真的是‘成就’.那麽,‘成就’与‘未成就’的差异,也不去分别.声音的变化由於发声的条件不同而产生,倘若它们能超越发声的条件,用合道的标准来融和,依此引伸扩展开去,能穷尽岁月.没有时间观念,没有利害观念,效应从‘无’的境界中发出来,故而也存在於‘无’的境界之中.”