杨布打狗翻译

问题描述:

杨布打狗翻译

1.杨朱:战国初期哲学家.
2.缁(zī):黑色的.
3.素:白色的.
4.扑:打,敲.
5.无:不要.
6.犹:通“訧”,责怪.
7.向者:刚才.
8.向:往日.
9.反:通“返”,返回.
10.使:假使.
11.衣:穿着(衣服)
12.怪:感到奇怪
13.雨:下雨
14.衣:衣服
15.岂:怎么
16.而:连词,表承接
杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家了.他家的狗不知道,迎上去向他汪汪地叫了起来.杨布十分恼火,要去打狗.杨朱说:“你不要打狗,你自己也会这样的.倘若你的狗出去时是一身白而回来时却变成了一身黑,那你难道不同样觉得奇怪吗”
(1)衣素衣而出 他穿着件白色的衣服出门去.衣:第一个衣是名词的意动用法,动词,穿衣;第二个衣是名词,衣服.
(2)岂能无怪哉 怪:奇怪.
(3)天雨,解素衣:天上下雨,他把白色衣服脱下.
(4)迎而吠之:迎上去汪汪地对着他大叫.
(5)素:白色.
(6)缁(zi)衣:黑色的衣服.
1.当朋友误解自己的时候,不要脑子发热,动怒发火;而应该设身处地站在别人的角度思考,要学会换位思考.
2.以短浅的目光看到事物的表面而看不到事物的本质,最后吃亏的终究是自己.
3.凡事不能主观臆断,要视情况变化而变化.
4.凡遇是非,务必先内求诸己,切莫忙于责人.
5.看待事物不能只局限于表面而要透过表面看清事物的实质.