帮忙翻译 魏征直谏中的长乐公主将出降,上以公主皇后所生,特爱之,敕有司资送倍于永嘉长公主.魏征谏曰;“昔汉明帝欲封皇子,曰:‘我子岂得与先帝子比!’皆令半楚、淮阳.今资送公主,倍于长主,得无异于明帝之意乎!”上然其言,入告皇后.后叹曰:“妾亟闻陛下称重魏征,不知其故,今观其引礼义以抑人主之情,乃知真*之臣也!妾与陛下结发为夫妇,曲承恩礼,每言必先候颜色,不敢轻犯威严;况以人臣之疏远,乃能抗言如是,陛下不可不从也.”因请遣中使赍钱四百缗、绢四百匹以赐征,且语之曰:“闻公正直,乃今见之,故以相赏.公宜常秉此心,勿转移也.”上尝罢朝,怒曰:“会须杀此田舍翁.”后问为谁,上曰:“魏征每廷辱我.”后退,具朝服立于庭,上惊问其故.后曰:“妾闻主明臣直;今魏征直,由陛下之明故也,妾敢不贺!”上乃悦.
帮忙翻译 魏征直谏中的
长乐公主将出降,上以公主皇后所生,特爱之,敕有司资送倍于永嘉长公主.魏征谏曰;“昔汉明帝欲封皇子,曰:‘我子岂得与先帝子比!’皆令半楚、淮阳.今资送公主,倍于长主,得无异于明帝之意乎!”上然其言,入告皇后.后叹曰:“妾亟闻陛下称重魏征,不知其故,今观其引礼义以抑人主之情,乃知真*之臣也!妾与陛下结发为夫妇,曲承恩礼,每言必先候颜色,不敢轻犯威严;况以人臣之疏远,乃能抗言如是,陛下不可不从也.”因请遣中使赍钱四百缗、绢四百匹以赐征,且语之曰:“闻公正直,乃今见之,故以相赏.公宜常秉此心,勿转移也.”上尝罢朝,怒曰:“会须杀此田舍翁.”后问为谁,上曰:“魏征每廷辱我.”后退,具朝服立于庭,上惊问其故.后曰:“妾闻主明臣直;今魏征直,由陛下之明故也,妾敢不贺!”上乃悦.
译文;
长乐公主将要出嫁长孙仲,太宗以公主是皇后亲生,特别疼爱,敕令有关部门所给陪送比皇姑永嘉长公主多一倍.魏徵劝谏说:“过去汉明帝想要分封皇子采邑,说:‘我的儿子怎么能和先帝的儿子相比呢?’均令分给楚王、淮阳王封地的一半.如今公主的陪送,比长公主多一倍,岂不是与汉明帝的意思相差太远吗?”太宗觉得有理,进宫中告知皇后,皇后感慨系之:“我总是听得陛下称赞魏徵,不知是什么缘故,如今见其引征礼义来抑制君王的私情,这真是辅佑陛下的栋梁大臣呀!我与陛下是多年的结发夫妻,多蒙恩宠礼遇,每次讲话还都要察言观色,不敢轻易冒犯您的威严.何况大臣与陛下较为疏远,还能如此直言强谏,陛下不能不听从其意见.”于是皇后请求太宗派宦官去魏徵家中,赏赐给四百缗钱,四百匹绢.并且对他说:“听说您十分正直,今日得以亲见,所以赏赐这些.希望您经常秉持此忠心,不要有所迁移.”有一次太宗曾罢朝回到宫中,怒气冲冲地说:“以后找机会一定杀了这个乡巴佬.”皇后问是谁惹怒陛下,太宗说:“魏徵常在朝堂上羞辱我.”皇后退下,穿上朝服站在庭院内,太宗惊奇地问这是何故.皇后说:“我听说君主开明则臣下正直,如今魏徵正直敢言,是因为陛下的开明,我怎能不祝贺呢!”太宗才转怒为喜.