这几句文言文 如何译成现代汉语?1 系官于朝,愿莫之遂.2 以为当得躬诣大府,受约束于下执事.3 今三十年而公来为邦伯,适及期月,公又来燕于此,公乌得无情哉?

问题描述:

这几句文言文 如何译成现代汉语?
1 系官于朝,愿莫之遂.
2 以为当得躬诣大府,受约束于下执事.
3 今三十年而公来为邦伯,适及期月,公又来燕于此,公乌得无情哉?

1.一旦在朝为官,自己的一些私愿就难以实现了.(意为处处都得从朝廷利益出发考虑)
2.自以为能够去南昌府面见上级(述职),在下执事(机构名)那里接受约束的训诫.
字面翻译下来很拗口.躬诣:弓着身子去面见,是下级面见上级的一种礼节,受约束于下执事,就是说接受省级单位有关部门开设的廉政作风培训班.
上下文:作者一直想去南昌的滕王阁去游览一次,正好赶上担任袁州刺史,他的上级是南昌府,所以作者自以为能够趁述职的机会,开会的闲暇去游览一下,后来还是没去成.
3.三十年后您又来到此地作行政长官,正好满一个月,您又从燕地(河北一带)回到此地,怎能不动情呢?
上文有:三十年前,公曾在此地做小官吏,修葺过这个阁子.三十年后,又(从燕地调回来)在此地做高官,正好一个月了.