煤炭行业英语last open crosscut原句是这么写的:junction or distribution boxes used for making multiple power connections inby the last open crosscut shall be permissible.这里的“last open crosscut"翻译成什么比较合适?

问题描述:

煤炭行业英语last open crosscut
原句是这么写的:junction or distribution boxes used for making multiple power connections inby the last open crosscut shall be permissible.这里的“last open crosscut"翻译成什么比较合适?

最后一个开放式的横导坑