英语翻译出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳.孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香.
英语翻译
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳.
孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香.
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。
孰知3不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
全部注释
1.出身:出仕、出任。羽林郎:官名,汉代置禁卫骑兵营,名羽林骑,以中郎将、骑都尉监羽林军。唐代亦置左右羽林军,为皇家禁军之一种。
2.骠骑:官名,即骠骑将军。渔阳:地名,汉置渔阳郡,治所在渔阳县(今北京市密云县西南)。又唐置渔阳县(今天津市蓟县),本属幽州,开元十八年改隶蓟州,天宝元年又改蓟州为渔阳郡,乾元元年复改为蓟州。
3.孰知:即熟知、深知。此二句说这些游侠少年明知不宜去边庭受苦,却情愿赴死于边庭,以求流芳百世。
此首写少年们怀着为国牺牲的豪情壮志,从军出征渔阳。他们蔑视困难,蔑视艰苦,也蔑视死亡,充满了豪侠气慨和英雄主义精神。《唐诗选脉会通评林》引黄家鼎曰:"说得侠士壮怀,凛凛有生气。"
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。
孰知3不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
全部注释
1.出身:出仕、出任。羽林郎:官名,汉代置禁卫骑兵营,名羽林骑,以中郎将、骑都尉监羽林军。唐代亦置左右羽林军,为皇家禁军之一种。
2.骠骑:官名,即骠骑将军。渔阳:地名,汉置渔阳郡,治所在渔阳县(今北京市密云县西南)。又唐置渔阳县(今天津市蓟县),本属幽州,开元十八年改隶蓟州,天宝元年又改蓟州为渔阳郡,乾元元年复改为蓟州。
3.孰知:即熟知、深知。此二句说这些游侠少年明知不宜去边庭受苦,却情愿赴死于边庭,以求流芳百世。
王维的《少年行》,咏少年英雄,围绕“英雄”做文章。首句状其射技超群。诗人摄取了少年的一个造型?英雄力大无比,技高绝伦,可左右开弓,两手同时掰开两张硬弓。如此技能自然令人刮目相看。次句状其临阵胆气。“虏骑千重”,少年英雄豪气冲天,闯将过去,如入无人之境。这两句内容上互为因果,一个气贯斗牛、武艺高强的少年形象跃然纸上。第三句摹其战斗风姿。诗人以“金鞍”为映衬,镜头对准“偏坐”这一姿势,又以“调白羽”?箭在弦上?这一特写镜头,突出了诗中主人公的雄姿英发。最后一句绘其赫赫战果。借“五单于”纷纷被射下马鞍的画面,再现少年英雄所向无敌,杀得匈奴溃不成军的辉煌战绩。全诗借助四幅有内在联系的画面,分别从少年的“技”、“胆”、“姿”、“绩”方面下笔,成功地塑造了一个威风凛凛、驰骋沙场的少年英雄的形象,构思巧妙,令人赞叹不已。
少年行(四首选一)
[唐]王维
出身仕汉羽林郎,
初随骠骑战渔阳.
孰知不向边庭苦,
纵死犹闻侠骨香.
[今译]
刚刚离家就当上了皇家禁*的军官,随后又跟从骠骑大将军参加了渔阳大战.谁不知道奔赴边疆从军的艰苦和危险呢,但是为了国家纵然战死也无悔无怨.
[注释]
仕汉:汉朝的官吏,此处借汉喻唐.羽林郎,汉时设置羽林军,做皇帝的侍卫.羽林郎是羽林军中的军官.
骠骑:即骠骑将军.此处泛指统帅军队的将领.渔阳,唐郡名,在今河北省蓟县一带.
孰知不向:“孰不知向”的倒置.孰,谁.
纵:纵然.