an erathquake struck off the coast of Japen中的struck 为什么这边介词是off,不能用to吗、》!
an erathquake struck off the coast of Japen中的struck 为什么这边介词是off,不能用to吗、》!
在这里应该是袭击的意思,意思是一场地震袭击了日本海域
off 是离,此处是距离海岸的意思。而strike 是袭击,可以是及物动词,要注意与stick to(坚持)混淆。希望能帮到您
strike off/out
这是一个词组
句子翻译 大意 地震横扫了日本的海岸
我没有翻译成袭击 因为这里不表示袭击的意思
过去式struck
一般句子描述都用过去式的语气包括写作文也是
如果你还有疑问 可以查朗文高阶字典
the coast of Japen 这是一种很简单的表达方法
给你举例子
学校的名字
可以说
the name of school is ...学校的名字是。。
类似
the name of dog is snoopy小狗的名字是。。
你好!
你所给的句子中,struck off 使用不是一个短语,而是两个词正好连接在一起。
句子意思:
一场地震袭击了远离日本海岸的地方。
或
一场地震袭击了日本海域。
这个词原形是strike.在这里要表达【袭击】,直接用过去式struck .
off在这里是【远离......的地方】
因为,strike off 的含义和用法在这里不符合。
strike off
1.敲下,砍掉,击断:
I'll strike off his head,if he dare come here.
如果他敢来这儿,我就砍掉他的脑袋。
2.把某人的名字(从名单中)划掉;除名:
I don't want to see her. Strike off her name.
我不想见到她,把她的名字划掉。
He was struck off the lawyer register.
在注册律师名单上,他已被除名。
3.印刷:
They struck off 200 copies of the report.
这个报告他们印了200份。
4.清晰流畅地描绘:
He has struck off a good description of the scene.
他已把该场景清晰流畅地描述出来了。
5.出发;(改变方向)行走:
They struck off across the river.
他们过河去了。
struck off并不是一个固定短语,而是struck(strike的过去式)和介词短语off the coast (of Japan)的混合.
off the coast 意思是“在海岸附近”.
句意为:一场地震袭击了日本海岸附近(日本近海沿岸地区).
如果对你有所帮助,请点击我回答下面的“选为满意回答”按钮,