英语翻译原句是“调查一下,大家觉得前队长某某某人怎么样,认识她的人都进来讲一下吧,对她印象如何?认为她怎么样?

问题描述:

英语翻译
原句是“调查一下,大家觉得前队长某某某人怎么样,认识她的人都进来讲一下吧,对她印象如何?认为她怎么样?

条查亚哈,歹嘎果哒擎对将某某某果人点扬,色得葵葛人都呀雷光亚哈喇,对葵染窘鱼或,Rin歪葵Din6扬

调查一下,大家觉得前队长某某某人点样,识得距既人都入来讲下啦,对距印象点?觉得距点?

调查下,大家觉得之前既队长***份人点,识距既都入黎倾下距啦,对距D印象点?觉得距系个咩人?

调查一下,大家觉得前队长某某某个人点呀,识得距既人唔该都入黎讲下咧,对距印象系点呢?觉得距点样呢?

其实你这样说!广东人也能明白的!更本不需要什么翻译!如果要翻,就是语气上的变化而已,还有就是简繁的区分.
语气上的变化:调查一下,大家觉得前队长某某某份人点啊?识得距既人唔该入黎讲下啊,对距印象如何?认为距点样?
繁体:调查一下,大家觉得前队长某某某人怎麼样,认识她的人都进来讲一下吧,对她印像如何?认为她怎麼样