陕西的英文翻译为什么是shaanxi?希望提供相应的国家文件或者国家标准.
问题描述:
陕西的英文翻译为什么是shaanxi?
希望提供相应的国家文件或者国家标准.
答
我没有查出“国家文件或者国家标准”.
中国地名委员会出版有:《*地名录》,北京,中国社会出版社,1994.
下面一篇摘录,供你参考:
“中国地名英译的几点注意(1)
文章出处:Proz.cn 发布时间:2002-12-29
.
用汉语拼音字母拼写中国地名,不仅是中国的统一标准,而且是国际标准,全世界都要遵照使用.根据笔者英译中国地名的体会,本文拟谈谈中国地名英译的几点注意事项,供译者和读者参考.
.
四、专名是同一个汉字的不同英译法
专名中同一个汉字有不同的读音和拼写,据笔者不完全统计,地名中这样的汉字有七八十个之多,每个字在地名中的读音和拼写是固定的,英译者不能一见汉字就按语言词典的读音和拼写翻译,而只能按中国地名词典的读音和拼写进行翻译(画线部分为该字的读音和拼写).例如:
1、陕
陕西省 Shaanxi Province
陕县Shanxian County(河南)
.”