英语翻译偃,不亦善乎而问之也!今者吾 丧我,汝知之乎?女闻人籁而未闻地籁,女闻地籁而不闻天籁夫.这句话如何翻译?
英语翻译
偃,不亦善乎而问之也!今者吾 丧我,汝知之乎?女闻人籁而未闻地籁,女闻地籁而不闻天籁夫.
这句话如何翻译?
南郭子綦靠着几案静坐,仰面朝天,缓缓地吐气,仿佛已经遗忘形骸、灵魂出窍了一样。颜成子游侍立在跟前,问道:“老师,你怎么会这个样子呢?形体,确实可以使它象枯木一般了无生气;而精神,难道也竟然可以使它象火焰熄灭后的灰烬一样,寂寂无明,默默无照,什么也没有了吗?今天老师靠着几案静坐的样子,好象都不是过去靠着几案静坐的你了。”
子綦回答说:“偃,这不是太好了吗?你已经问到了这样的问题。今天你看到的我啊,已经泯丧了自己,你能明白吗?你听到过人为吹奏的声音,却未必听到过大地吹奏的声音;纵使你听到过大地吹奏的声音,却未必听到过上天吹奏的声音呵。”
子游说:“请老师指点迷津。”
子綦说:“大地吹出来的气哦,名字是风。这个风不发作也就罢了,一旦发作起来,成千上万种孔窍都会齐声怒号。你难道没听过那长风呼啸吗?深山密林中奇峰突起、巨石兀立之类陡峭峥嵘的地方,百围大树上的孔窍,有的象鼻孔,有的象嘴巴,有的象耳眼;有的像柱顶的方孔,有的像围圈的栅栏,有的像舂米的捣臼;有的象低陷的洼地。有的象积脏的泥池;长风吹过这些孔窍所发出的声音,有的如巨浪冲激,有的如利箭穿空,有的如大怒呵斥,有的如悠长吸气,有的如嗷嗷高叫,有的如沉沉低号,有的如深自感慨,有的如清朗吟诵,就好象前面的在唱导些什么,而后面的也在应和些什么。清风徐来,就低声随和;狂风大作,就高声应和;凌厉的飙风,暴扑而至,于是乎万事大吉,一切重归于清静,所有的孔窍都空寂无声了。之后,会有一阵和风吹来。你难道没见过那和风过处,杨枝柳条、花花草草们随风摇曳的那种轻盈婆娑吗?”
子游说:“大地吹出的声音也就是这千百万孔窍的共鸣了,人为吹奏的声音也就是各种丝竹之音了。请问老师,上天吹出的声音又是怎么样的呢?”
子綦说:“风吹万窍,万窍发作产生的声音各自不同,然而使它们开始发作的,还是又使它们停止发作了,都是自身所致,发作者又会是谁呢?”
【译文】南郭子綦靠着几案而坐,仰首向天缓缓地吐着气,那离神去智的样子真好像精神脱出了躯体.他的学生颜成子游陪站在跟前说道:“这是怎么啦?形体诚然可以使它像干枯的树木,精神和思想难道也可以使它像死灰那样吗?你...