英语翻译标题:HuswiferyMake me,O Lord,Thy spinning wheel complete.Thy holy word my distaff make for me.Make mine affections Thy swift flyers neatAnd make my soul Thy holy spoole to be.My conversation make to be Thy reelAnd reel the yarn thereon spun of Thy wheel.Make me Thy loom then,knit therein this twine:And make Thy holy spirit,Lord,wind quills:Then weave the web Thyself.The yarn is fine.Thine ordinances make my fulling mills.Then dye the same in heavenl
英语翻译
标题:Huswifery
Make me,O Lord,Thy spinning wheel complete.
Thy holy word my distaff make for me.
Make mine affections Thy swift flyers neat
And make my soul Thy holy spoole to be.
My conversation make to be Thy reel
And reel the yarn thereon spun of Thy wheel.
Make me Thy loom then,knit therein this twine:
And make Thy holy spirit,Lord,wind quills:
Then weave the web Thyself.The yarn is fine.
Thine ordinances make my fulling mills.
Then dye the same in heavenly colors choice.
All pinked with varnished flowers of paradise.
Then clothe therewith mine understanding,will,
Affections,judgment,conscience,memory
My words,and actions,that their shine many fill
My ways with glory and Thee glorify.
Then mine apparel shall display before Ye
That I am clothed in holy robes for glory.
注释:
“纺车”(Spinning Wheel)“卷线杆/纺纱杆”(Distaff)“翼锭”(Flyer)“卷轴/卷筒/卷线车”(Reel)“线轴/ 线管”(Spool)“织布机”(Loom)“麻线”(twine)“纡管/纬管”(在纺织中绕以纱线的锭子或筒管)(quills)“上帝的圣言”(Holy Word)“上帝的圣灵”(Holy Spirit)“上帝的律例典章”(Ordinances)
主啊,把我做成你的完美的纺车吧,你的圣谕做线杆,我的激情做梭子,我的灵魂做线轴,我的谈话做卷线筒,把纺出的线卷起;再把我做成你的织布机,在上面编织这双股线,你的圣灵做线轴,你来亲手织,线很纤细,你的旨意做蒸洗机,除杂涤垢,然后用精妙的天国的颜色染布,使块块上面的天堂的鲜艳花朵光闪熠熠.
引自百度贴吧,以上.