英语翻译开宝寺塔,在京师诸塔中最高,而制度甚精,都料匠预浩所造也.塔初成,望之不正而势倾西北.人怪而问之,浩曰:“京师地平无山,而多西北风,吹之不百年,当正也.”其用心之精盖如此.国朝(宋朝)以来,木工一人而已,至今木工皆以预都料为法.有《木经》三卷行于世.世传浩惟一女,年十余岁,每卧,则交手于胸为结构状,如此越年,撰成《木经》三卷,今行于世是也.并解释加点“之”的意思:望之不正而势倾西北人怪而问之吹之不百年其用心之精盖如此说明为什么文中预浩和《梵天寺木塔》中的喻皓是同一人

问题描述:

英语翻译
开宝寺塔,在京师诸塔中最高,而制度甚精,都料匠预浩所造也.塔初成,望之不正而势倾西北.人怪而问之,浩曰:“京师地平无山,而多西北风,吹之不百年,当正也.”其用心之精盖如此.国朝(宋朝)以来,木工一人而已,至今木工皆以预都料为法.有《木经》三卷行于世.世传浩惟一女,年十余岁,每卧,则交手于胸为结构状,如此越年,撰成《木经》三卷,今行于世是也.
并解释加点“之”的意思:望之不正而势倾西北
人怪而问之
吹之不百年
其用心之精盖如此
说明为什么文中预浩和《梵天寺木塔》中的喻皓是同一人

开宝的寺塔,在京师所有塔中是最高的,建筑也很精良,(它)是都料匠喻皓所造。塔刚建成的时候,看到塔不端正而向西北倾斜,大家都感到奇怪,问他,预浩说:“京城地势平坦无山,而多刮西北风,(风)吹塔不用一百年,(塔)自然就正过来了。”预浩构思方案大概就像这样精妙。宋朝开国以来,(像这样的,著名、专家级的)木工就这一人罢了,到现在木工都依然以预浩料为榜样。预浩著有《木经》三卷流传于世。另外一种传言说预浩只有一女,十几岁,每当睡觉时,都把手交叉于胸前做出像结构的样子。如此过了一年,撰写成《木经》三卷,就是现在流传在世上的(这部书)。
而制度甚精:制造方法(这里指结构)
  如此越年:过了
  望之不正:代词,塔
  人怪而问之:代词,塔不正的原因
  吹之不百年:代词,塔
  其用心之精:结构助词,的
  其用心之精:精细精明

我只能帮你翻译一下,那个《梵天寺木塔》中的喻皓 我也不认识他,你可以打个电话问他自己去翻译:开宝寺塔,是都料匠(官职)预浩所造,在京师所有塔中是最高的,结构也是最精良的.塔刚建成的时候,望之(塔)不端正而向西...