英语翻译1.personal data shall be processed in accordance with the rights of data subjects under this act2.The employee's conduct merits dismissal without notice3.Good maintenance pays dividends4.the trend towards flatter structures is evidenced by talk of an "e-lance economy",characterised by shifting coalitions of small firms collaborating on particular projects“e-lance economy”似乎是电子*职业经济 可是 这到底是干嘛的5.environment assurance bonds6.customer's ability to by

问题描述:

英语翻译
1.personal data shall be processed in accordance with the rights of data subjects under this act
2.The employee's conduct merits dismissal without notice
3.Good maintenance pays dividends
4.the trend towards flatter structures is evidenced by talk of an "e-lance economy",characterised by shifting coalitions of small firms collaborating on particular projects
“e-lance economy”似乎是电子*职业经济 可是 这到底是干嘛的
5.environment assurance bonds
6.customer's ability to bypass the suoolier(or take over the supplier)

个人数据应当依法处理数据对象的权利在这个act2。员工的行为没有notice3优点被解雇。良好的维护dividends4支付。奉承结构的趋势表明,讨论一种“e兰斯经济”,以转移联盟的小公司合作在特定的项环境保证bonds6。客户的能力来绕过suoolier(或接管供应商)

1.个人信息应与该法案下信息主体的权利保持一致
2.雇员因绩效辞职而不与告知
3.良好的运作带来利益分红

1.个人资料应按照该法案关于个人信息权利的规定进行处理.
2.员工因业绩不予告知即辞职的行为
3.付出终有回报
4.平面结构发展趋势由于电子*职业经济论坛更加明显,其特点是转化在特定的项目*同协作的小企业联盟
5.环境保护债券
6.消费者越过供应商的能力(或接管供应商)

1.personal数据应根据处理的数据在这个动作。员工的行为应该没有notice3解雇。好维护支付dividends4.the趋向扁平结构的证明是谈论“e-lance经济”的特点,转移联盟的小公司的合作项目“e-lance经济”5.environment保证bonds6。客户的能力绕过suoolier(或接管供应商)