英语翻译不要翻译器自动翻译的!要尽量翻译的美一些~前些年,张艺谋的一部片子《千里走单骑》中有这样一段旁白:“我不知道他们在说什么,但我知道,没有他们,我什么也做不了。” 这是与你一起看过的片子。那日天气甚好,手挽手从电影院出来,天空蔚蓝得似是快要滴出汁液。你反复呢喃着那段旁白,神情凝重,瞳仁清澈。“去我家坐一会儿吧!过会再回家好么?”你突然停下脚步,语气是那么温柔。“嗯,”略微犹豫之后,我点了点头。你的家坐落在江边。推开窗子,温润的江风便迎面扑来,我沐浴着傍晚夕阳最后的光辉,享受那未尽余霞的凄婉之美。一旁的你正忙着将自己栽种的薄荷采下,一片一片仔细洗净之后放入白色的瓷杯中。淋入开水,一片氤氲的水汽夹着缕缕清香便溢了出来,瞬间将我包围。接过你手中的白色瓷杯,我看到了荡漾在薄荷叶之中你灿烂的笑容,像那熟稔、修长的矢车菊在绽放。喝着茶,欣赏着江景,你和我时不时相视而笑。这无形的约定一直持续到现在,每月我都会去你家喝下午茶。你时常贴心地准备了小点心,用菊花、薄荷泡茶,用苹果做甜汤。我将烦恼静静说与你听,你

问题描述:

英语翻译
不要翻译器自动翻译的!要尽量翻译的美一些~
前些年,张艺谋的一部片子《千里走单骑》中有这样一段旁白:“我不知道他们在说什么,但我知道,没有他们,我什么也做不了。”
这是与你一起看过的片子。
那日天气甚好,手挽手从电影院出来,天空蔚蓝得似是快要滴出汁液。你反复呢喃着那段旁白,神情凝重,瞳仁清澈。
“去我家坐一会儿吧!过会再回家好么?”你突然停下脚步,语气是那么温柔。
“嗯,”略微犹豫之后,我点了点头。
你的家坐落在江边。推开窗子,温润的江风便迎面扑来,我沐浴着傍晚夕阳最后的光辉,享受那未尽余霞的凄婉之美。一旁的你正忙着将自己栽种的薄荷采下,一片一片仔细洗净之后放入白色的瓷杯中。淋入开水,一片氤氲的水汽夹着缕缕清香便溢了出来,瞬间将我包围。接过你手中的白色瓷杯,我看到了荡漾在薄荷叶之中你灿烂的笑容,像那熟稔、修长的矢车菊在绽放。
喝着茶,欣赏着江景,你和我时不时相视而笑。这无形的约定一直持续到现在,每月我都会去你家喝下午茶。你时常贴心地准备了小点心,用菊花、薄荷泡茶,用苹果做甜汤。我将烦恼静静说与你听,你慷慨地全部接受,没有一丝抱怨。想一直这么下去,依靠着你,告别悲伤与寂寞,让这份友谊光芒万丈。

Years ago, a dialogue goes" i don't know they are talking about, but i know that i can do nothing with their presence" in a movie named "Qianlizoudanqi" , it is a movie directed by Zhangyimou, and that we had seen together before......
It was a nice day. We left from the cinema hand in hand. The sky was so blue that it just seemed to shed liquid. You repeated that dialogue again and again,very seriously,with clear eyes.
"Come to my house and have a break! Can you go back home a little later?" you stopped all of a sudden,said softly.
"Well,okay." After a little hesitation,I nodded.
Your home lied near a lake. As i opened the window,the warm wind rushed to my face. I was in the last twilight,enjoying the loneliness of endless sunset glow. You were now busying picking up the corn mint you planted.
后面懒的翻了,好难——

Several years ago, there was a film directed by Zhang YiMo, ‘Travelling a thousand miles alone’. ‘I don’t understand what they are talking about, but I know without them, I am nothing’. These are some words from it. We watched that film together. I remembered when we walked out of the cinema hand in hand, the sky that unfolded in front of us was so blue and clear as if juice was about to spill out from it. You repeated those words softly on our way home, looking grim though your eyes were still as clear as before.
‘Would you like to have a cup of tea at my place.’ you suddenly paused on your track and asked me gently.
‘Sure’, I gave you an approving nod after hesitating for a second.
When I opened the windows of your house by a river, a gale of warm but soft wind greeted me, blowing all over my face. Bathing in the glow cast by the late afternoon sun, I was there enjoying the beautiful view created by the clouds still drifting in the sky. By my side, you were preparing the tea, picking some leaves from your mint plant, washing and putting them in white porcelain cups, pouring hot water in. The wisps of vapor rising from the cup with the scent of tea wrapped me inside of it instantly. I took over the cup, and on the surface of the water I saw your reflection with a beautiful smile, like a blossoming bluebonnet.
Drinking tea together, enjoying the beautiful view along the river, we exchanged several smiles.
From then on, every month we have afternoon tea together at your house, we kept that untouchable promise even till now. Every time I went there, you would prepare some cookies, chrysanthemum tea, mint tea or apple soup. During the time together, you listened quietly to all my worries and complaints.
I wish we can be like this forever. Leaning on your shoulder, I can cast away all my sorrows and loneliness. Wish our friendship last forever.

A few years ago, Zhang Yimou's a film "Riding Alone for Thousands of Miles" in such a narration: "I do not know what they say, but I know that without them, I can do nothing."
This is seen in the film with you.
That day the weather was very good, to join hands and come out from the cinema, the sky was blue and seems about to drop out of juice. You repeatedly mumbled that part aside, and looked solemn, Tong Ren clear.
"To my house to sit for a while now! Too will come home?" Were you suddenly stopped, his tone is so gentle.
"Ah, well." After a little hesitation, I nodded.
Your home is located in Riverside. Push open the window, moist wind from the river will be walking towards me, I bathed in the glorious evening of sunset last, enjoy the beauty of not entirely Xia Yu's Sad. Off to one side of you are busy planting the mint their own mining, the one place after a careful cleaning of the white porcelain. Linru water, a fragrance of the mixing of the water vapor plume will be sandwiched overflow out instantly surrounded me. Take over the white porcelain cup your hands, I saw the waves in the mint leaves into your bright smile, like that familiar, slender cyanidin is in bloom.
Drinking tea, enjoying the river view, you and me from time to time with as smile. This agreement invisible until now, every month I would go to your house for afternoon tea. You are always close to prepare snacks, chrysanthemum, mint tea, a sweet soup made from apples. I would worry that with you to listen quietly, you all generously accepted, without any complaints. Would like to have been so down, count on you, goodbye sad and lonely, so the friendship between the radiance.

前些年,张艺谋的一部片子《千里走单骑》中有这样一段旁白:“我不知道他们在说什么,但我知道,没有他们,我什么也做不了。”
这是与你一起看过的片子。
Years ago, a dialogue goes" i don't know they are talking about, but i know that i can do nothing with their presence" in a movie named "Qianlizoudanqi" , it is a movie directed by Zhangyimou, and that we had seen together before......

Years ago,a dialogue goes" i don't know they are talking about,but i know that i can do nothing with their presence" in a movie named "Qianlizoudanqi" ,it is a movie directed by Zhangyimou,and that we had seen together before.
It was a nice day.We left from the cinema hand in hand.The sky was so blue that it just seemed to shed liquid.You repeated that dialogue again and again,very seriously,with clear eyes.
"Come to my house and have a break!Can you go back home a little later?" you stopped all of a sudden,said softly.
"Well,okay." After a little hesitation,I nodded.
Your home lied near a lake.As i opened the window,the warm wind rushed to my face.I was in the last twilight,enjoying the loneliness of endless sunset glow.You were now busying picking up the corn mint you planted.
后面懒的翻了,好难——