英语翻译⑤做眼保健操对你有好处.⑥你从不看病,不,我看的.英译中句子翻译:①Must I wear like this?No,you deen't.②Could you please help me with my Maths?

问题描述:

英语翻译
⑤做眼保健操对你有好处.⑥你从不看病,不,我看的.英译中句子翻译:①Must I wear like this?No,you deen't.②Could you please help me with my Maths?

① I hope you come as early as possible.
② I don't know that girl in red.
③ The kite is up in the sky.
④ Is everyone there?
⑤ Doing exercises for eyes is good for you.
⑥ You never go to the doctor when you are sick, do you?
Yes, I do.
①我必须要穿成这样吗?
不,你不用。
②你能帮助我学数学吗?
P.S.
楼主~
英译中句子翻译的①当中的"deen't"应该是"needn't"
然后~外国没有眼保健操的~所以说他们也不知道什么是眼保健操。

我看了下一楼的答案,我想要声明一下我们俩在④当中出现了分歧,主要是由于语境不充分所致,这取决于说话人与“大家”的距离远近。比方说,一次出游,刚到的时候老师要亲自清点人数,这时候向整个班问“大家都在吗?”的时候就是"Is everybody here?",因为老师和大家很近,或者理解为老师也是大家中的一份子。反之,如果老师和大家不是在同一个地方,比方说班长清点完人数跑过来想要向老师汇报,此时老师看不见整个人群或者距离很远,她会问:“Is everybody there?”这里的there指的是班长那里的there,即班长所属的“大家”那里。
总之没有特定语境呢~就会有很多种翻译方式~
请楼主斟酌~
其次一楼的⑤⑥翻译都不准,eye exercises表示用眼睛来做运动,而且这里exercise是不可数名词,不能加s的,所以一楼是错上加错;而我的exercises for eyes则表示我们为了眼睛而做的这一套锻炼活动。一楼⑥的表述太过口语化,不适合搬上书面。
所以,请相信我的答案。
希望我的翻译能对你有帮助!

The earlier you come,the betterI don't know the girl in redThe kite is in the skyIs everybody here?Doing eye exercises is good for youyou never see doctor,right?no,I did.我必须要穿成这样吗?不,你不需要...