《庄子妻死,惠子吊之》选文的翻译
问题描述:
《庄子妻死,惠子吊之》选文的翻译
答
不然。是其始死也,我独何能无概然
答
庄子的妻子死了,惠子前去吊唁,庄子却像方簸箕一样岔开脚坐着敲打瓦盆唱歌.
惠子说:“您和您的妻子住在一起,养大了孩子自己年老过逝,人死了您不哭也就罢了,还敲打瓦
盆唱歌,不是太过分了吗!”
庄子说:“不是这样的.她开始是死了,我怎么能不为此而慨叹呢.可想一想人最初本来没有生命,不仅仅没有生命而且没有形体,不仅仅没有形体而且没有元气.夹在杂草之间,变得有元气,由元气又变而有形体,有形体然后有生命,现今又变为死,这就和春夏秋冬四季更替一样.人都安然寝于天地之间了,而我却要守着她哭,我认为不合乎常理,所以没这么做.”