英语翻译爱,只有这么多.但不要小视它们,正因为它们,我的生活才如此灿烂.把这句话翻译成古文是什么
问题描述:
英语翻译
爱,只有这么多.但不要小视它们,正因为它们,我的生活才如此灿烂.把这句话翻译成古文是什么
答
爱,惟其多。无小视之,正以其,我生活乃是烂
惟是只有,其多是这么多,无是但不要,小视不用翻译,之是代词,代爱,也就是它们,正也不必翻译,以其是因为它们,我不用翻译,后面就不用详说了,烂是指灿烂,如果你觉得烂不怎么恰当,也可直接用灿烂。
希望对你有帮助
答
爱,惟其多。无小视之,缘其吾生乃如是烂耳。
答
爱,惟其多。无小视之,正以其,我生活乃是烂
答
毋以爱之寡也如此而漠视之,吾生之欣欣然盖以此也。
答
倒译古文要理解其大意,不能牵强比对现代汉语而译.如果所译古文再翻译成现代文,与所求者相类似,则这个翻译是较准确的.要懂得,古文的译和现代文的倒译,同一句子,一个人一个结果.提问者可择善从.我试译如下:
爱,但此多也,勿小视之.惟其存,吾此生也灿.
答
爱,仅此,但莫藐之,因有其,生活之于我是灿之