西语语法问题.Me queda bien.Esta bien,me quedo con ellos.queda 是留下,剩下意思,在句中怎么翻译?为什么前后两个时态不一样呢?

问题描述:

西语语法问题.
Me queda bien.Esta bien,me quedo con ellos.
queda 是留下,剩下意思,在句中怎么翻译?为什么前后两个时态不一样呢?

时态是一样的,在这个句子里,QUEDAR有两个用法:
Me queda bien.是穿着全身的意思。QUEDAR是LE类动词的用法。
Me quedo con ellos。是(我)留下,即买的意思,相当于me llevo ellos.

首先,时态并没有变化,变的是人称
me queda bien主语是(衣服),在西班牙语里这个用法固定用来指“(我/你/他)穿这件衣服好看”;
而后一句,好,那我买下它们了。quedarse con 这个用法就有买下的意思,所以在这儿主语是(我)。是从“留下”的意思引申出来的。

quedarse的用法
引申了留下的意思
Me queda bien
其实就是觉得{穿起来}还可以
Esta bien,me quedo con ellos
就是我买下它们{其实还是我觉得可以,把它们留下了}