渡荆门送别,翻译
问题描述:
渡荆门送别,翻译
答
渡荆门送别
唐·李白
渡远荆门外,来从楚国游.
山随平野尽,江入大荒流.
月下飞天镜,云生结海楼.
仍怜故乡水,万里送行舟
(1)荆门:荆门山,在现在湖北宜都西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,形势险要.
(2)楚国:楚地
(3)平野:平坦广阔的原野.
(4)江:长江.
(5)月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜.下:移下.
(6)海楼:海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象
(7)仍:频频.怜:爱.一本作“连”.故乡水:指从四川流来的长江水.因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡.
(8)万里:比喻行程之远.
(9)大荒:广阔无际的田野
自荆门之外的西蜀沿江东下,我来到了楚地准备尽情漫游.
崇山随着荒野出现渐渐逝尽,长江进入了莽原也缓缓而流.
月影倒映江中像是飞来天镜,云层缔构成郭幻出海市蜃楼.
我依然怜爱这来自故乡之水,行程万里继续漂送我的行舟.