王安石该诗文言文翻译王荆公绝句云:“京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山,春风又绿江南岸,明月何时照我还.”吴中士人家藏其草,初云“又到江南岸”,圈去“到”字,注曰“不好”,改为“过”;复圈去而改为“入”;旋改为满.凡 如是十许字,始定为“绿”.

问题描述:

王安石该诗文言文翻译
王荆公绝句云:“京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山,春风又绿江南岸,明月何时照我还.”吴中士人家藏其草,初云“又到江南岸”,圈去“到”字,注曰“不好”,改为“过”;复圈去而改为“入”;旋改为满.凡 如是十许字,始定为“绿”.

王安石(有一篇)绝句诗:京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山,春风又绿江南岸,明月何时照我还。吴中地区有个读书人家中藏有他的草稿,刚开始写到“又到江南岸”,把“到”圈掉,(在旁边)注写上“不好”,改为“过”;又圈掉改为入,不久又改为满。总共改了十几字,最终定位绿

王安石的一首绝句诗写道:“京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山,春风又绿江南岸,明月何时照我还?”吴中那个地方的一个读书人家里收藏有这首诗的初稿,最初写的是“又到江南岸”,后来圈去了“到”,批注说“不好”,改为“过”;又圈掉而改作“入”.随后又改作“满”.总共照这样修改前后选用了十多个字,最终才确定为“绿”字.