文言文中“之”的用法分辨比如译为结构助词和译为取独助词该怎样分辨

问题描述:

文言文中“之”的用法分辨比如译为结构助词和译为取独助词该怎样分辨

1结构助词,用在定语和中心词之间 ,表示修饰关系:缓兵~计;不速~客;莫逆~交.
结构助词,相当于“的”.
例:①近塞上之人,死者十九.——《塞翁失马》
  ②小大之狱,虽不能察,必以情.——《曹刿论战》
  ③若能以吴、蜀之众与中国抗衡.——《赤壁之战》
  ④东割膏腴之地,北收要害之郡.——贾谊《过秦论》
2 你说的“取独助词”实际也是结构助词,但是它不能翻成“的”,因为它前后的文字关系不是修饰关系,它用在主谓之间,使成为句子成分:“大道~行也,天下为公”.
“之”用于主谓之间,不译.
 例如:
  ①甚矣,汝之不惠!(《愚公移山》)
  ②徐公不若君之美也.(《邹忌讽齐王纳谏》)
  ③子非鱼,安知鱼之乐?(《庄子与惠子游于濠梁》)
  ④以天下之所顺,攻亲戚之所畔.(《得道多助,失道寡助》)
  ⑤先天下之忧而忧,后天下之乐而乐.(《岳阳楼记》)
从这些例子可以看出,当“之”用在一个名词或代词(主语)和一个动词或形容词(谓语)之间时,“之”不译.