请问英文合同中的effective date和binding date如何翻译这是一个股权转让合同,从合同中得到如下信息:签订日期2008.9.30,合同基准日2008.6.30,effective date 2008.7.1binding date 2008.10.1谢谢了,太穷,没有分,不好意思啦可能我用词不太准确,这里合同基准日是指以2008.6.30的股价为基准计算股权售价,直到完成股权交割

问题描述:

请问英文合同中的effective date和binding date如何翻译
这是一个股权转让合同,从合同中得到如下信息:
签订日期2008.9.30,合同基准日2008.6.30,
effective date 2008.7.1
binding date 2008.10.1
谢谢了,太穷,没有分,不好意思啦
可能我用词不太准确,这里合同基准日是指以2008.6.30的股价为基准计算股权售价,直到完成股权交割

binding date 投标日期;
effective date 有效日期;生效期