People who reverse the letters of words when trying to read suffer from dyslexia这个句子要怎么理解People who reverse the letters of words when trying to read suffer from dyslexia.这个句子不是fragment 但是理解起来很费力 这个“who”在里面怎么看怎么碍眼啊,有什么特别的旨意吗,去掉应该也可以吧?

问题描述:

People who reverse the letters of words when trying to read suffer from dyslexia这个句子要怎么理解
People who reverse the letters of words when trying to read suffer from dyslexia.这个句子不是fragment 但是理解起来很费力 这个“who”在里面怎么看怎么碍眼啊,有什么特别的旨意吗,去掉应该也可以吧?

人谁的话时,试图扭转读取患诵读困难的字母。

我也不会了 这是单词的 翻译

who是定语从句引导词不能去掉
people, who reverse the letters of worlds when tring to read, suffer from dyslexia.
那些把字倒过来阅读的人有阅读障碍

那些阅读时把单词的字母倒过来念的人会有阅读障碍
who 引导定语从句修饰people,who reverse the letters of words when trying to read这整句都是定语,主谓宾是 people suffer from dyslexia

people(who reverse the letters of words [when trying to read])/ suffer from /dyslexia.