求一句话的句子结构及语法分析,英译汉In a country obsessed with class,much has been made of the fact that a commoner is marrying royalty.请问这句话much引导的是同位语吗?has been made of是被动态吗?整句怎么翻译好?

问题描述:

求一句话的句子结构及语法分析,英译汉
In a country obsessed with class,much has been made of the fact that a commoner is marrying royalty.请问这句话much引导的是同位语吗?has been made of是被动态吗?整句怎么翻译好?

在一个大多数老百姓迷恋上流社会国家里,一个民女嫁给皇室这一事实被充分利用而进一步推波助澜,给人以无限遐想。much引导的不是同位语。make much of 是充分利用的意思。因此 much has been made of是被动态. the fact that a commoner is marrying royalty是同位语从句

在这里引导同位语的是fact much 在这里引导的是倒装 has been made 是倒装
调整成正常语序是
In a country obsessed with class, the fact has been much made of that a commoner is marrying royalty.
在这个着迷于等级的国度,事实大部分往往被改编成这样: 一个平民嫁给到了个皇室。

much has been made of the fact that a commoner is marrying royalty的正常语序是much of the fact that a commoner is marrying royalty has been made.
其中that a commoner is marrying royalty是the fact 的同位语从句;has been made是被动语态.
整个句子化简后是Much of the fact has been made.进一步化简就是Much has been made.
句子的大意是:在一个注重等级差别的国度,一个普通人嫁给一个王室成员这个事实是大量存在的.

a commoner is marrying royalty是 the fact的同位语,much has been made of是倒装式的被动语态,翻译:在这个看重等级的国家,事实往往被理解成一个平民嫁给了个王室。