英语翻译全句大概是这样的,heaven and hell suppose two distinct species of men.the good and the bad.but the greatest of mankind float betwixt vice and virtue 拼的可能不对,但是这应该怎么理解这句话?

问题描述:

英语翻译
全句大概是这样的,heaven and hell suppose two distinct species of men.the good and the bad.but the greatest of mankind float betwixt vice and virtue 拼的可能不对,但是这应该怎么理解这句话?

“Heaven and hell suppose two distinct species of men,the good and bad.
“But the greatest part of mankind float betwixt vice and virtue.”
-David Hume
“天堂及地狱的存在假定了两种截然不同的人种,好与坏,善与恶.
“但是人类最伟大的一部分浮动在自身创造的邪恶与善良之中.”
-大卫 休姆