英语翻译从“鲁有执长杆入城门者”到“何不锯中截而入.隧依而代之.”再问问,讽刺了什么?

问题描述:

英语翻译
从“鲁有执长杆入城门者”到“何不锯中截而入.隧依而代之.”
再问问,讽刺了什么?

执竿入城
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入,横执之,亦不可入,计无所出.俄有老父至曰:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入?”遂依而截之.
鲁国有个拿着长长的竿子进入城门的人,起初竖立起来拿着它,不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,实在想不出办法来了.一会儿,有个老人来到这里说:“我并不是圣贤,只不过是见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”那个鲁国人于是依从了老人的办法将长竿子截断了.
讽刺了那些墨守成规,不懂得具体情况具体分析的人.