夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失牛人帮我翻译一下力求精准别拿翻译软件忽悠我1楼你做不到就不要发言占地方2楼我就不评价了,简直不知所谓,说你是文盲简直都侮辱了文盲连小学生都知道‘夫’的意思,‘明’--是‘了解’,不是‘照亮’,OK?拜托用软件翻译也用用脑子3楼我要的是英文,没看到这里是英文版块吗?

问题描述:

夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失
牛人帮我翻译一下
力求精准
别拿翻译软件忽悠我
1楼你做不到就不要发言占地方
2楼我就不评价了,简直不知所谓,说你是文盲简直都侮辱了文盲
连小学生都知道‘夫’的意思,‘明’--是‘了解’,不是‘照亮’,OK?
拜托用软件翻译也用用脑子
3楼我要的是英文,没看到这里是英文版块吗?

Impossible, you expecting exact translation. It take a long time

一楼的注意单复数。。。。

夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴衰;以人为镜,可以明得失
The copper mirror could help people to tidy clothes and hats;
The ancient history could help people to summarize ups and downs;
The social wisdom could help people to understand the gain and loss.

The husband take the copper as the mirror, may the clothes; Take ancient as the mirror, may know the prosperity and decline; By the artificial mirror, may the bright success and failure

夫以铜为镜,可以正衣冠
Bronze be mirror, know thy dress and face;
以古为镜,可以知兴替;
History be mirror, know thy rise and fall;
以人为镜,可以明得失
People be mirror, know thy win and loss.

第一个以铜为镜,是指古代的铜镜相当于现在的镜子。
第二、第三个“镜”,是对比的意思。
。。。。。。。。。

夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失 Using a bronze mirror,we can exam how we dress;Studying history,we can understand why there were rises and falls of powers;Observing other...

欢迎大家与我讨论该问题,现提出个人看法:
夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失
With a bronze as a mirror, we can dress up properly; With history as a mirror, we can learn why there was rise and fall;With a person as a mirror, we can consult them for what is right and wrong.